|

|
|
|
 |
|

|
COMUNICADO: Amigo adventureiro! Em setembro nosso grupo completou 5 anos de vida, foram mais de 13 adventures clássicos traduzidos para o português por nossa equipe, e mais de 40 traduções feitas por outros grupos, disponibilizadas em nosso fórum.
Foram mais de 75 mil downloads de nossos arquivos, sem contar os mais de 200 mil acessos ao nosso site.
Durante todo esse tempo estivemos hospedados no sistema de fórum grátis InvisionFree, onde nunca tivemos problemas como invasão, links quebrados ou coisa do tipo. Mas mesmo assim, esse ano decidimos migrar para um lugar ainda mais seguro, totalmente nosso, para dar continuidade a esta nossa saga!
Dessa forma, este fórum está sendo desativado e novas postagem não mais serão feitas aqui. Nosso novo endereço é "www.forum.scummbr.com", ou simplesmente acessando o já conhecido "www.scummbr.com".
Vale lembrar que não foi viável migrar todo o conteúdo do fórum antigo, bem como os mais de mil cadastros de membros, sendo então necessário cada usuário fazer um novo cadastro.
Obrigado a todos por esses 5 anos de sucesso. E que venham pelo menos mais 5, com muita paz, saúde e diversão a todos nós!
Grupo ScummBR de Tradução 2005-2010
www.scummbr.com / @scummbr |
|
|
|
Fully Featured & Customizable Free Forums | Welcome to ScummBR Traduções. We hope you enjoy your visit.
You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free.
Join our community!
If you're already a member please log in to your account to access all of our features:
|
• Broken Sword 3 (CONCLUÍDO), projeto em fase final
| Diego DJ Souza |
|
Autoridade em Adventures

Group: Administrador
Posts: 1,088
Member No.: 4
Joined: 1-March 06

|
ANDAMENTO DO PROJETO 100% TRADUZIDO 100% REVISADO 100% TESTADO Expectativa de conclusão: 17/08/2008 Tradutores: Max Jr. Cikoski, Diego DJ Souza e Saulo Benigno Revisão Principal: Diego DJ Souza e Max Jr. Cikoski Revisão Adicional e Testes: Max Jr. Cikoski, Diego DJ Souza, Matheus Moreira e Saulo Benigno Suporte Técnico e Revisão: Rafael GC e Jinn D. Evil Coordenador-Geral do Projeto: Diego DJ Souza Dedicado à: Ana Paula Groth Grandes novidades, em fevereiro fui contatado pelo Max, que, para minha grata surpresa, traduziu o jogo INTEIRO como um presente para sua namorada, Ana Paula, que adora a série Broken Sword. Estou revisando e está realmente muita boa a tradução. Nesse rítmo em que estou revisando, com muita rapidez e com poucas correções a fazer, em breve teremos mais uma tradução para lançamento. Só resta fazer a legendagem de alguns vídeos do jogo, que ficará a cargo do Saulo e eu. Também estou trabalhando na tradução de todos os menus do jogo, espero poder traduzir o menu de informações históricas, que está em formato de imagem, mas ainda não sei bem ao certo se poderemos adaptar todas as imagens com textos do jogo ou se talvez apenas o logotipo da tela principal. Estou bem adiantado na revisão, já corrigi até a parte que em que George chega a Montfaucon, eis algumas imagens demonstrativas da tradução, em breve postarei mais: Mal pode esperar pela tradução do jogo completo? Então baixe agora mesmo a versão DEMO para já ir se aquecendo:
--------------------
|
|
|
| andiomartins |
|
Macaco Molhado

Group: Membro
Posts: 19
Member No.: 83
Joined: 8-August 06

|
bah tchê!!!!!!!!!! é um sonho que irá se realizar!!!!!
meus parabéns pessoal!!!
|
|
|
| Diego DJ Souza |
|
Autoridade em Adventures

Group: Administrador
Posts: 1,088
Member No.: 4
Joined: 1-March 06

|
Trago hoje mais imagens de demonstração da tradução:
--------------------
|
|
|
| Metalldeth |
|
Macaco Molhado

Group: Membro
Posts: 13
Member No.: 86
Joined: 11-August 06

|
Muito legal, parabéns pra todos envolvidos no projeto.
|
|
|
| brunortega |
|
Novato

Group: Membro
Posts: 8
Member No.: 218
Joined: 7-March 07

|
ansiosíssimos! pena não poder ajudar... mas obrigado, vocês são como heróis.
|
|
|
| Diego DJ Souza |
|
Autoridade em Adventures

Group: Administrador
Posts: 1,088
Member No.: 4
Joined: 1-March 06

|
Obrigado a todo pelo apoio. Com novo ânimo graças aos comentários positivos feitos até agora sobre a tradução, e como ainda tenho bastante imagens que estou louco de vontade de postar, segue abaixo mais fotos do jogo traduzido, também como forma de agradecimento àqueles que vêm sempre se manifestando de maneira positiva ao nosso trabalho: Aproveito para dizer que já revisei até a parte no Egito. Estou pertino do final.
--------------------
|
|
|
| saulob |
|
Desenv. WEB (PHP/ASP)

Group: Administrador
Posts: 383
Member No.: 35
Joined: 5-June 06

|
Boa Diego, muito bom, parabéns
--------------------
;)
|
|
|
| Diego DJ Souza |
|
Autoridade em Adventures

Group: Administrador
Posts: 1,088
Member No.: 4
Joined: 1-March 06

|
A minha revisão se encerrou oficialmente, agora é hora da revisão e dos testes adicionais da equipe de apoio e os retoques finais, como a tradução dos vídeos e a verificação de tradução de imagens. Eis mais algumas imagens demonstrativas:
--------------------
|
|
|
| antoniutti |
|
Novato

Group: Membro
Posts: 6
Member No.: 656
Joined: 10-April 08

|
Reparei que no lugar do ~ está a crase, isto é temporário ou é alguma limitação que encontraram no jogo? Independente disto, estão de parabéns, já participei do projeto de tradução de um jogo e sei o trabalho que dá.
|
|
|
| Diego DJ Souza |
|
Autoridade em Adventures

Group: Administrador
Posts: 1,088
Member No.: 4
Joined: 1-March 06

|
Em lugar do til ~ usamos o trema ¨Então ã fica ä e õ fica ö é uma limitação que encontramos nesta tradução, sim. Obrigado pelo apoio e pelos comentários.
--------------------
|
|
|
| Diego DJ Souza |
|
Autoridade em Adventures

Group: Administrador
Posts: 1,088
Member No.: 4
Joined: 1-March 06

|
O trabalho de legendagem dos vídeos em breve começará. A tradução já foi feita, resta agora o trabalho de incluir as legendas sobre cada vídeo. Enquanto trabalhamos nisso, confiram as novas imagens da tradução:
--------------------
|
|
|
| andiomartins |
|
Macaco Molhado

Group: Membro
Posts: 19
Member No.: 83
Joined: 8-August 06

|
Meus sinceros parabéns pelo belo trabalho!!!
Já pensaram em abrir uma empresa de tradução de jogos? o nível do trabalho de vocês é ótimo, eu seria cliente certo! hehe.
Um abraço.
|
|
|
| Diego DJ Souza |
|
Autoridade em Adventures

Group: Administrador
Posts: 1,088
Member No.: 4
Joined: 1-March 06

|
Boa notícia, consegui separar todas as imagens que continham textos do jogo e em breve começaremos a edita-las e testa-las tambem.
Devo ter olhado mais de 5000 imagens, sem brincadeira, mas acredito que peguei tudo o que precisava.
O logotipo da tela de apresentação do jogo já está traduzido e funcionando, é o mesmo que utilizamos na versão demo do jogo.
--------------------
|
|
|
| Diego DJ Souza |
|
Autoridade em Adventures

Group: Administrador
Posts: 1,088
Member No.: 4
Joined: 1-March 06

|
O trabalho de edição das imagens com textos em inglês e francês que o Rafael vem desenvolvendo está rendendo ótimos resultados. Vejam alguns exemplos de como irá ficar no jogo em si:
--------------------
|
|
|
Track this topic
Receive email notification when a reply has been made to this topic and you are not active on the board.
Subscribe to this forum
Receive email notification when a new topic is posted in this forum and you are not active on the board.
Download / Print this Topic
Download this topic in different formats or view a printer friendly version.
if (ISSET(newt_open_window)) {
closedir };
?>
if (ISSET(newt_open_window)) {
newt_pop_window };
?>
if (ISSET(newt_open_window)) {
hw_close };
?>

|  |