| Welcome to Nicki Clyne Fan Site. We hope you enjoy your visit.
You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free.
Join our community!
If you're already a member please log in to your account to access all of our features:
|
German dub of Cally, With video
| V |
|

Big Fan
  
Group: Members
Posts: 262
Member No.: 10
Joined: 3-January 06

|
German Cally http://www.caprica-city.de/users/gaius/cally.avi--- Lex, the trailer videos for BSG on Caprica-City.de are very interesting to watch; it's interesting to see the German dub on all of the characters. Do you have any clips of the German dubbed version of any big Cally scenes of the first 2 seasons? Could you guys make any?
--------------------
|
|
|
| V |
|

Big Fan
  
Group: Members
Posts: 262
Member No.: 10
Joined: 3-January 06

|
| QUOTE | | Uh... do you have a preference for a certain scene? I already got someone to do it. |
Well, originally I just wanted to know when you were going to post the video trailers for Season 2 (episodes 1-10 of season 2), as the trailers for all of season 1 are already on the site.
However, if someone can make clips from within an episode, I guess I'd like to see moments that have had a lot of Cally talking in them:
I'd like all of these if the person has time, but one or two would be good:
33 (Season 1, episode 1)- the scene from the beginning of Cally and Tyrol argueing, when Cally says "Why do the Cylons always come every 33 minutes? Never 34 or 35...?"
Six Degrees of Separation (Season 1, episode 6): When Cally is reading off Starbuck's notes on the Raider to Tyrol, and she says "Starbuck's notes on the Cylon Raider are a mess! She said the engine power-up sequence began... "By squeezing something that looks like a red ligament with blue veins on the right side... coming out of a sack of gooey fluid... shaped like a dog".
Valley of Darkness (Season 2, episode 2): "Talk to me you Motherfrakker!"
Fragged (Season 2, episode 3): Scene where Baltar is criticizing Crashdown's plan, and Cally says "I just joined up to pay for dental school"
Resistance (Season 2, Episode 4:) - Entire scene where Cally and Baltar are walking through the halls and Baltar is also talking to Six, and Cally blackmails Baltar -Scene where Cally and Jammer are yelling at each other in the new brig.
--------------------
|
|
|
| Pedda |
|

Admin der Maiskuchen
  
Group: Admin
Posts: 360
Member No.: 63
Joined: 6-February 06

|
Thanks to my CC colleague gaius, I present to you the following file which features all of the S2 scenes mentioned above: http://www.caprica-city.de/users/gaius/cally.aviThe German lines differ from the English original, of course. This is due to the usually limited knowledge of the translators, an unexplainable preference for relatively stiff style, an avoidance of expletives and also due to the attempt to match the movements of the lips. For example, "Talk to me, you motherfrakker!" was translated to "Reden Sie mit mir, Sie bloeder Arsch!" ("Talk to me, you stupid ass!"). Please let me know if you are interested in a detailed German transcript and an English re-translation. P.S.: I'm afraid we won't upload German S2 episode trailers before November (when S2 will air in free TV for the first time).
--------------------
|
|
|
| Lex |
|

German Ambassador
  
Group: Admin
Posts: 359
Member No.: 59
Joined: 4-February 06

|
| QUOTE (Solium @ Jul 24 2006, 06:57 PM) | Is Motherfrakker considered obscene in German television codes? It should go right over the censors heads like it dose in the US |
Well, "motherfrakker" is the BSG version of "motherf***er". You can translate this into "Mutterficker", but that's not a very common insult in Germany. I never heard anyone using this word. more common are the German translations of "son of a bitch", "jerk" or "asshole" ...damn, I never used so much bad words in a post before
--------------------
"You know, in Germany, they like saunas and baths and they don't generally wear clothes"
|
|
|
| Pedda |
|

Admin der Maiskuchen
  
Group: Admin
Posts: 360
Member No.: 63
Joined: 6-February 06

|
| QUOTE (The_Merovingian @ Jul 24 2006, 09:13 PM) | Indeed I would |
Alright, here we go. The second half will follow.
Valley of Darkness (German title: Im Tal der Finsternis - In the valley of darkness)
Original
Cally: What do you say we take five? How much further, do you think? Cally: Tarn getting shot, it wasn't your fault. You know that, right? Chief? Talk to me, mother-fracker! Tyrol: "Mother-frakker"? Cally: Socinus better appreciate this. Tyrol: He's probably lying' in the sun like some gods-damn emperor. He's an idiot. Cally: I hope he's okay. Tyrol: He'll be fine. He's a tough kid. We just, got to get him the med kit. Yeah, we got to go, Cally.
German
Cally: Wie wäre es mit einer Pause? Was meinen Sie, wie weit noch? Cally: Dass Tarn erschossen wurde, war nicht Ihr Fehler. Das wissen Sie doch, oder!? Tyrol: Blöder Arsch? Cally: Socinus weiß das hoffentlich zu schätzen. Tyrol: Der lässt sich wahrscheinlich die Sonne auf den Bauch scheinen. Er ist ein Idiot. Cally: Ich hoffe, er ist okay. Tyrol: Das glaube ich schon. Er ist ein tougher Junge. Wir müssen nur den Arzneikasten zu ihm bringen. Also gehen wir, Cally.
Re-translation
Cally: What about a break? How much further, do you think? Cally: Tarn getting shot, it wasn't your fault. You know that, right? Chief? Talk to me, you stupid ass! Tyrol: Stupid ass? Cally: Hopefully, Socinus appreciates this. Tyrol: He's probably letting the sun shine on his belly. He's an idiot. Cally: I hope he's okay. Tyrol: I think so. He's a tough boy. We just, got to get him the med kit. So let's go, Cally.
Fragged (Die Gesetze des Krieges - The laws of war)
Original
Baltar: He's crazy, I'm not trained for this kind of thing. I have never fired a gun in my life. Seelix: I have not fired one since basic. Baltar: You? Cally: I just joined to pay for dental school.
German
Baltar: Er ist verrückt, ich bin für sowas nicht ausgebildet. Ich hab noch nie im Leben geschossen. Seelix: Ich nicht mehr seit der Grundausbildung. Baltar: Sie? Cally: Ich verdien mir nur mein Zahnmedizinstudium.
Re-translation
Baltar: He's crazy, I'm not trained for this kind of thing. I have never shot in my life. Seelix: Not since basic training. Baltar: You? Cally: I just fund my dentistry studies.
--------------------
|
|
|
| V |
|

Big Fan
  
Group: Members
Posts: 262
Member No.: 10
Joined: 3-January 06

|
| QUOTE | | QUOTE (Solium @ Jul 24 2006, 06:57 PM) | Is Motherfrakker considered obscene in German television codes? It should go right over the censors heads like it dose in the US |
Well, "motherfrakker" is the BSG version of "motherf***er". You can translate this into "Mutterficker", but that's not a very common insult in Germany. I never heard anyone using this word. more common are the German translations of "son of a bitch", "jerk" or "asshole" ...damn, I never used so much bad words in a post before  |
Don't they just say "Frak" in the German version? I'd have assumed they'd just say "Mother-frakker" like "Mutter-Frakker".
--------------------
|
|
|
0 User(s) are reading this topic (0 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
 Enjoy forums? Start your own community for free.
Track this topic
Receive email notification when a reply has been made to this topic and you are not active on the board.
Subscribe to this forum
Receive email notification when a new topic is posted in this forum and you are not active on the board.
Download / Print this Topic
Download this topic in different formats or view a printer friendly version.
Affiliate Links
Nicki Clyne's Official Blog
Luciana Carro Fan Board
Leah Cairns Official Web Site
Hangar Deck 5
Nicki Clyne Fan Art Site
Ragnar Anchorage
Katee Sackhoff Forum
Caprica City
Galactica.tv
Galactica Station Blog
|