Enjoy forums? Start your own community for free.
zIFBoards - Free Forum Hosting
Welcome to A Magpie's Nest. We hope you enjoy your visit.


You're currently viewing our forum as a guest. This means you are limited to certain areas of the board and there are some features you can't use. If you join our community, you'll be able to access member-only sections, and use many member-only features such as customizing your profile, sending personal messages, and voting in polls. Registration is simple, fast, and completely free.


Join our community!


If you're already a member please log in to your account to access all of our features:

Name:   Password:


 

 27. Faramir's Seduction, FINAL RESOLUTION
Sabsi
Posted: Dec 7 2006, 02:43 PM


Advanced Member


Group: Moderator
Posts: 74
Member No.: 3
Joined: 1-March 06




FINAL RESOLUTION ACHIEVED

CR-TT B-15

1:31 I tuo,
1:33 i macil astal-
1:38 daron mauri
1:43 nai cor(ma),
1:47 i tuo i macil
1: 51 a lelyat
1:54 turen(na)
1:55 i tuo (or tua ??)

words in parenthesis have been left out


Source text:

Seduction of the Ring
I tuo, i macil
Astaldoron mauri
nai Corma macilya
I tuo, i macil
Á lelyat túrenna!

The strength, The weapon
The needs of the valiant
Be the Ring your weapon
The strength, The weapon
Go to victory!

This post has been edited by magpie on May 18 2009, 12:03 AM
Top
magpie
Posted: Dec 27 2006, 05:04 AM


Administrator


Group: Admin
Posts: 402
Member No.: 1
Joined: 15-February 06



We have a very slight difference in what I heard in the OST and what you heard in the CR, Sabsi. I'll have a relisten when I get to adding these lyrics to the CR webpage.

I tuo, i macil
Astaldoron mauri

nai Cor(ma)
I tuo, i macil
Á lelyat túrenna
tuo

The Forbidden Pool webpage

These are the phonetic lyrics given to singers in the LOTR symphonies:

Ee too aw ee mah ke-el stahl
Dah rawn mow ree nye kawr
Ee too aw ee mah keel ah lel yaht
Too ren ee too ah

You'll note they had 'too aw' then 'too aw' then 'too ah'. This kind of inconsistency was common. The same words were often phoneticized differently. Here's the Seduction Poem:

I tuo, i macil
Astaldoron mauri
nai Corma macilya
I tuo, i macil
Á lelyat túrenna!

There is only 'tuo' in the poem. Looking at it again, "too ren ee too ah" is just as likely (if not more) to be 'turen(na) I tuo' as 'turrena tuo'. Sigh... one more thing to change.
Top
Sabsi
Posted: Dec 28 2006, 09:35 PM


Advanced Member


Group: Moderator
Posts: 74
Member No.: 3
Joined: 1-March 06



I'm pretty sure about my time stamps (since it's my favourite theme I've listened to it many, many times rolleyes.gif ) and I can hear an "i" at 1:55.
And I've listened to my recording of the Lord-of-the-Rings-Symphony (it's easier to get the time stamps from the singing of the symphony-choir than from the "real" choir on the CR-CDs...): the choir definitely sings "tuA" at the end!
Top
magpie
Posted: Dec 29 2006, 06:01 AM


Administrator


Group: Admin
Posts: 402
Member No.: 1
Joined: 15-February 06



I think you're right about the 'i'... but there isn't a the word 'tua' in the given lyrics, is there? (I may have made a mistake...)

I don't think the choir was always given the correct phonetics to sing. I could actually give you all the phonetics. I got them from someone involved in the symphony. Another soundtrack fan from Croatia and I went over them pretty throughly and we found quite a few phonetic inconsistencies and mistakes. So... even if the choir is singing 'tua'... if they were supposed to be singing 'tuo', I would tend to stick with the correct word. (although I could be convinced to make a note about what we hear vs what is written. wink.gif) Again, my next step would be to go back to the Annotated Score to recheck the source text for the Seduction of the Ring to see if I got it right.
Top
Sabsi
Posted: Dec 29 2006, 10:07 AM


Advanced Member


Group: Moderator
Posts: 74
Member No.: 3
Joined: 1-March 06



I know, there is no "tua" in the AS-Source text. But nontheless I think that the last word doesn't sound like the other two "tuo"s dry.gif
I noticed the tuA during the symphony and thought the choir got it wrong, but know I'm pretty sure that I can hear tua on the (OST- and CR-)CD too. unsure.gif

I think I'll skip this track for now - there is so much more to be done...
Top
magpie
Posted: Apr 1 2007, 01:58 AM


Administrator


Group: Admin
Posts: 402
Member No.: 1
Joined: 15-February 06



RESOLVED

I just made a note about what we can hear vs what is in the source text.
Top
magpie
Posted: May 18 2009, 12:02 AM


Administrator


Group: Admin
Posts: 402
Member No.: 1
Joined: 15-February 06



From TTT Live Symphony


[1:31] I tuo,
[1:33] i maci-il (a)stal- (macil sung over two notes)
[1:38] daron mauri
[1:43] nai cor(ma),
[1:47] i tuo i macil
[1:51] a lelyat
[1:54] turenna
[1:55] tu(renn)a
syllables in parenthesis have been left out

FINAL RESOLUTION
Top
« Next Oldest | TTT | Next Newest »
zIFBoards - Free Forum Hosting
zIFBoards gives you all the tools to create a successful discussion community.
Learn More · Register for Free

Topic Options



Hosted for free by zIFBoards* (Terms of Use: Updated 2/10/2010) | Powered by Invision Power Board v1.3 Final © 2003 IPS, Inc.
Page creation time: 0.2041 seconds | Archive